TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

jury de dégustation [2 fiches]

Fiche 1 2001-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery
  • Winemaking
  • Food Industries

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
  • Industrie vinicole
  • Industrie de l'alimentation
OBS

Deux tastevinages ont lieu tous les douze mois. Le premier, en septembre, concerne les vins blancs, les crus du Beaujolais et les crémants. Le second, au printemps, sélectionne les vins rouges de Bourgogne. Le jury de dégustation se compose de vignerons, de négociants, de courtiers, de restaurateurs, de journalistes et d'amateurs éclairés. Pour soumettre un vin au jury, le vigneron doit pouvoir fournir, en cas de distinction, un lot homogène d'au minimum 900 bouteilles.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1994-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Cooking and Gastronomy
DEF

A selected group of people who perform organoleptic tests on food products.

OBS

composed of judges

Français

Domaine(s)
  • Cuisine et gastronomie
DEF

[...] groupe ou commission de dégustateurs-experts, chargés d'effectuer collectivement l'analyse, la description et l'appréciation des caractères organoleptiques d'un aliment.

OBS

Les membres sont des «jurés».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :